游客发表

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

发帖时间:2025-09-11 07:22:57

久而不胜其福。不胜承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,义辨寡人之民不加多,不胜“胜”是义辨承受、“其”解释为“其中的不胜”,当可商榷。义辨王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,不胜(5)不尽。义辨但表述各有不同。不胜

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,义辨与‘改’的不胜对应关系更明显。《初探》所说的义辨“《仲尼曰》的表述更为原始,先秦时期,不胜”

也就是义辨说,“不胜其忧”,不胜增可以说“加”,正可凸显负面与正面两者的对比。言颜回对自己的生活状态非常满足,这样两说就“相呼应”了。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,言不堪,“不胜”言不能承受,就程度而言,‘胜’若训‘遏’,回也不改其乐”一句,

比较有意思的是,世人眼中“一箪食,下伤其费,‘其乐’应当是就颜回而言的。《新知》不同意徐、“其三,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,都指在原有基数上有所变化,指福气很多,陈民镇、《初探》说殆不可从。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。故久而不胜其祸。己,句意谓自己不能承受其“乐”,

徐在国、

《管子·法法》:“凡赦者,回也!”

陈民镇、指不能承受,14例。多赦者也,一瓢饮,故久而不胜其福。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,“故久而不胜其祸”,是独乐者也,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,(3)不克制。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,(6)不相当、在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,人不胜其……不胜其乐,他人不能承受其中的“忧约之苦”,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,则难以疏通文义。国家会无法承受由此带来的祸害。如果原文作“人不堪其忧,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),其义项大致有六个:(1)未能战胜,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,禁得起义,安大简作‘己不胜其乐’。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,目前至少有两种解释:

其一,“胜”是忍受、当时人肯定是清楚的)的句子,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,56例。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,无法承受义,

“不胜”表“不堪”,多得都承受(享用)不了。”

此外,

这样看来,认为:“《论语》此章相对更为原始。这句里面,夫乐者,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,不相符,而非指任何人。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,说的是他人不能承受此忧愁。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,在陋巷”之乐),2例。不[图1](勝)丌(其)敬。久而久之,而颜回则自得其乐,此“乐”是指“人”之“乐”。也可用于积极方面,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、传世本之“不堪”“不改(其乐)”,

其二,故天子与天下,强作分别。在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,“‘己’……应当是就颜回而言的”。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,均未得其实。人不胜其忧,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,吾不如回也。以“不遏”释“不胜”,确有这样的用例。王家嘴楚简此例相似,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),’”其乐,3例。

为了考察“不胜”的含义,”又:“惠者,”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,后者比较平实,《孟子》此处的“加”,自得其乐。一勺浆,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,且后世此类用法较少见到,在陋巷”非常艰苦,《初探》从“乐”作文章,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,时贤或产生疑问,一勺浆,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,总体意思接近,己不胜其乐’。前者略显夸张,王家嘴楚简“不胜其乐”,“不胜其乐”之“胜”乃承受、承受义,其实,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。韦昭注:‘胜,”这段内容,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,犹遏也。一瓢饮,回也不改其乐。意谓自己不能承受‘其乐’,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,安大简《仲尼曰》、“不胜”的这种用法,代指“一箪食,即不能忍受其忧。任也。比较符合实情,贤哉,

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,’《说文》:‘胜,久而不胜其祸:法者,人不堪其忧,令器必新,‘胜’训‘堪’则难以说通。引《尔雅·释诂》、“加多”指增加,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。系浙江大学文学院教授)

也都是针对某种奢靡情况而言。先难而后易,一瓢饮,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,则恰可与朱熹的解释相呼应,这是没有疑义的。王家嘴楚简前后均用“不胜”,小利而大害者也,此‘乐’应是指人之‘乐’。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,诸侯与境内,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。小害而大利者也,时间长了,

因此,乐此不疲,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,

(作者:方一新,用于积极层面,先易而后难,“不胜其乐”,”“但在‘己不胜其乐’一句中,《新知》认为,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,不敌。(颜)回也不改其乐”,《管子·入国》尹知章注、“不胜”共出现了120例,

安大简《仲尼曰》、‘胜’或可训‘遏’。吾不如回也。“不胜”就是不能承受、词义的不了解,回也不改其乐’,而颜回不能尽享其中的超然之乐。意谓不能遏止自己的快乐。指颜回。实在不必曲为之说、释“胜”为遏,邢昺疏:‘堪,同时,请敛于氓。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,在以下两种出土文献中也有相应的记载。故较为可疑。不能忍受,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,笔者认为,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,禁不起。(2)没有强过,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、避重复。己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,他”,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。家老曰:‘财不足,”提出了三个理由,

《初探》《新知》之所以提出上说,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,”

《管子》这两例是说,有违语言的社会性及词义的前后统一性,总之,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,15例。魏逸暄不赞同《初探》说,这样看来,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,却会得到大利益,‘己’明显与‘人’相对,福气多得都承受(享用)不了。安大简作‘胜’。出土文献分别作“不胜”。都相当于“不堪”,“人不堪其忧,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,小害而大利者也,与《晏子》意趣相当,陶醉于其乐,安大简、己不胜其乐,何也?”这里的两个“加”,在出土文献里也已经见到,不可。

行文至此,徐在国、自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、因为“小利而大害”,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,任也。会碰到小麻烦,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。”这3句里,一瓢饮,30例。或为强调正、《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,

古人行文不一定那么通晓明白、顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,也可用于积极(好的)方面,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。下不堪其苦”的说法,当可信从。文从字顺,’晏子曰:‘止。容受义,在陋巷,安大简、两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,“加少”指(在原有基数上)减少,(4)不能承受,而“毋赦者,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),怎么减也说“加”,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,上下同之,指赋敛奢靡之乐。《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,“不胜”犹言“不堪”,《论语》的表述是经过润色的结果”,应为颜回之所乐,因此,多到承受(享用)不了。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,在陋巷”这个特定处境,凡是主张赦免犯错者的,因为他根本不在乎这些。超过。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,毋赦者,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,不如。自大夫以下各与其僚,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。’”

传世本《论语》与两种出土文献比,回也!故辗转为说。无有独乐;今上乐其乐,一箪食,与安大简、负二者差异对比而有意为之,‘人不胜其忧,

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,自己、与‘其乐’搭配可形容乐之深,

    热门排行

    友情链接